各有千秋: 사람마다 장기를 가지고 있다.
무릇 모든 사람은 각기 장기가 있어서 자신만의 특징이 있고,
심지어 나쁜점도 있게 마련인데, 서로 양보하지 않을 때 이러한 용어를 씀
文藝理論和文學創作是兩回事,各有千秋,用一個標准衡量是不對的.
문예이론과 문학창작은 다른것으로 각각 장점을 가지고 있는데,
하나의 기준으로 평가하는 것은 옳지 못하다.
供不應求: 공급이 수요에 미치지 못하다.
인재, 상품등의 부족함이 현실의 수요를 따라가지 못하는 경우
近兩年市場的商品緊缺,供不應求.
근 몇 년간 시장의 상품이 부족해서, 공급이 수요를 따라가지 못하고 있다.
苟且偸安: 그럭저럭 편히 살다.
사람이 발전하지 못하고 장래를 살피지 않으며 그저 현재의 안녕만을 추구할 때
他這幾年只是苟且偸安,哪談得上什么發展.
그는 요 몇 년동안 그저 현실에 안주했는데, 무슨 발전을 언급할 수 있겠나?
高視闊步: 안하무인, 방약무인
사람의 태도가 아주 거만할 때
他自以爲了不起,擺這副高視闊步的架子,反而被人看不起.
그는 스스로 대단하다고 생각하다고 여겨서 안하무인격으로 재는데,
사람들에게 무시당한다.
格殺無論: 죽여도 무방하다. 죽여도 책임없음.
군사기지인 경우, 일반인의 접근을 엄금하기 위해서 이 용어를 많이 씀.
告示牌上寫着軍事重地,嚴禁接近,違者格殺無論.
경고판에는 군사적 요지이니 접근을 엄금하며 접근자는 발포한다고
씌여있다.
隔靴搔痒: 신 신고 발바닥 긁기, 요점을 잡지 못함.
일이 실질적이지 못하고, 요점을 꼭 짚지 못할 때
他的方法尤其是隔靴搔痒,根本不頂用.
그의 방법은 특히 남의 다리 긁기식이라서, 근본적으로 쓸모가 없다.
恩將仇報: 은혜를 원수로 갚다. 배은망덕하다.
은혜를 입은 사람이 은혜를 갚을 것은 생각하지 않고 도리어 은인에게 미안한 일을 할 때.
東郭先生想不到狼會恩將仇報.
東郭선생은 늑대가 은혜를 원수로 갚으리라고는 생각하지 못했다.
反復無常: 변덕스럽기 짝이 없다.
신의를 지키지 않고, 그저 이로움만을 추구하며, 줄곧 주장을 바꿀 때
老陳是個反復無常的人,你不能聽信他的話.
老陳은 변덕스럽기 짝이 없는 사람이니, 너는 그의 말을 믿어서는 안된다.
改邪歸正/: 잘못을 고치고 바른길로 돌아오다.
자기의 이전 잘못을 알고 뜻을 세워 다시 새 사람이 될 때
一個人能改邪歸正, 從壞變好,是極難得的.
사람이 개과천선한다는 것은 어려운 일이다.
對牛彈琴: 소 귀에 경 읽기
듣는 사람이 어떤 것도 알아듣지 못하거나 혹은 알지 못할 때
駁他等于對牛彈琴, 白費唾沫.
그에게 논박하는 것은 쇠귀에 경 읽기식이라 입만 아프다(침만 낭비하게 된다.)
對症下藥실정에 맞는 해결책을 취하다.
실제적인 상황, 구체적인 문제에 대해서 유효적절한 방법을 취할 때
得因人而異,對症下藥.
사람에 따라 다르듯이 실정에 맞게 해결책을 취해야 한다.
多才多藝: 다재 다능하다.
예술가쪽을 칭찬할 때
他琴棋書畵無不精通,是個多才多藝的人.
그는 거문고, 바둑, 글씨, 그림등 정통하지 않은 것이 없는 다재 다능한 사람이다.
琴棋書畵: 문인들의 고상한 도락.
道聽途說: 길에서 주워들은 풍문
다른 사람의 소식, 소문들에 대해 의심이 들 때, 혹은 근거가 없다고 여길 때 쓴다.
他講的都是些道聽途說的小道消息, 我們不要相信.
그가 말하는 것은 모두 풍문일뿐이니, 믿으면 안된다.
登峰造極학문 또는 기능이 최고 수준에 이르다.
연구나 일이 최고 성과에 이르렀을 때
不管硏究什么學問, 不下苦工想達到登峰造極的程度是不可能的.
무슨 학문을 연구하던지 간에, 열심히 하지 않고서는 최고의 경지에 오르는 것은
불가능한 일이다.
東山再起: 재기하다.
관료가 은둔한 후 다시 관직에 나아가거나 혹은 실패한 사람이 권토중래할 때
這一下, 他感到東山再起的機會到了.
이번에 그는 재기할 기회가 왔다고 여겼다.
當機立斷: 주저없이 결단을 내리다.
일반적으로 다른 사람이 과감하게 결정을 내리는 것을 칭찬할 때.
請夫人勸大帥當機立斷, 將他除掉, 免留后患.
과감히 결정을 내려 그를 제거하고 후환을 없애도록 부인께서 총수께 권해주세요.
當局者迷: 당사자가 더 모른다.
(당사자보다 제삼자가 더 잘 안다)
사람들에 권고를 받아들이라고 권할 때 쓰임
他到現在還不明白自己錯在哪里,看來的確是當局者迷.
그는 지금까지 아직 자신이 어디에서 틀렸는지 모른다. 보아하니 정말로 제 삼자가
더 잘 안다고 할 수 있겠다.
當仁不讓: (옳은 일에) 발벗고 나선다.
옳은 일에 발벗고 나서 행할 때 쓰임
老陳也當仁不讓, 我捐一百元.
라오천도 발벗고 나서는데, 나도 백위엔 내겠어.
大海撈針: 바다에 빠진 바늘 찾기
일에 대해서 아주 자신이 없거나, 하기 어려운 일을 거절할 때
警察常常要在上百萬人口的城市去査找罪犯時, 就像大海撈針一樣,很不容易呀!
경찰은 자주 백만에 가까운 도시에서 범인을 찾아야 하는 것은 마치 바다에
빠진 바늘을 찾는 것처럼 어려운 일이야.
大驚小怪: 하찮은 일에 크게 놀라다.
신경이 과민한 사람을 형용할 때 사용
沒什么了不起的事兒,別大驚小怪的: 뭐 대단한 일은 아니니, 크게 놀라지 마라!