EK 站内 互联网
发新话题
打印

[翻译] 不小心用韩语怎么说?

不小心用韩语怎么说?

如题,谢谢
큰 사람이 되자, 큰 마음을 갖자.
好好活着,因为我们会死很久很久。

TOP

有조심하지 앉아요 还有부주의하다(不注意)

TOP

그게 말고 좀 구어제에서 많이 쓴 것~
예를 들면 你今天怎么没穿裙子?我昨晚不小心把裙子给弄湿了?这里的不小心怎么说?
큰 사람이 되자, 큰 마음을 갖자.
好好活着,因为我们会死很久很久。

TOP

한국말 그렇게 다지는 필요없거든.
그냥 어제밤에 실수로, 치마를 물퇴기 해다. 아니면 치마물 튀다고 사용해도

TOP

引用:
原帖由 tian529 于 2008-6-29 22:45 发表
그게 말고 좀 구어제에서 많이 쓴 것~
예를 들면 你今天怎么没穿裙子?我昨晚不小心把裙子给弄湿了 ...
너오늘 왜 치마 안 입었어? 나 어제 저녁에 부주의로 치마 젖게했어. 실수로. 조심하지 않고 물튀게해다 든지
아니며, 이년나 내맘은대로 입는거지 너랑 무슨 상관이야.

TOP

맞아~실수만 써도 괜찮겠다 ㅎ 갑작이 생각이 안 나서..ㅋ고마워요^^
큰 사람이 되자, 큰 마음을 갖자.
好好活着,因为我们会死很久很久。

TOP

求助!

눈은 항상 먼곳만을 보고 자기의 옆에 있는 가장 소중한 것은 보지 못합니다. 소중하게 간직해야 하는 것이 없어진 후에 비로소 후회합니다 !사랑합니다.......영원.........

这句话怎么翻译,谢谢了!!!!!!

TOP

眼里总是盯着远处看而忽略了身边最珍贵的,等到珍贵的失去之后才知道后悔!我爱你,永远。。。。。
큰 사람이 되자, 큰 마음을 갖자.
好好活着,因为我们会死很久很久。

TOP

有的时候是不是不用非得把这个不小心翻译出来啊。

너오늘 왜 치마를 안 입었어?
어제 저넉에 치마가 젖은 바람에 못 입었어.
뭐뭐 는 바람에是不是就把那种不小心的意思给表达出来了?

还望达人指教~

TOP

引用:
原帖由 wtw12 于 2008-6-30 16:11 发表
有的时候是不是不用非得把这个不小心翻译出来啊。

너오늘 왜 치마를 안 입었어?
어제 저넉에 치Ǜ ...
는 바람에 주로 나쁜 원인을 인한 쓴건데....네말 맞아~그 실수한 느낌이 있다
큰 사람이 되자, 큰 마음을 갖자.
好好活着,因为我们会死很久很久。

TOP

发新话题