
先跟你说下'---다가'와 '---어다가'的比较
ex):고기를 잡다가 놓쳤어요.
고기를 잡아다가 어항에 넣었어요.强调的重点是抓到鱼的这一状态.
고기를 잡아다(가)어항에 넣었어요.
고기를 잡아(다가)어항에 넣었어요.
'----다가'는 사건의 교체,전환할 때 쓰고
'-----어/아 다가'보유 유지할 때 쓴 것이다.
두 문법에 초점이 다르고 앞에 문법은 뒤의 초점이고
뒤에 문법은 중간의 초점이다.
아/어/여다(가):表示前一行为引发的结果(在其他场所发生的)在后面接着延续下去。 (-아/어여서,-아/어/여 가지고)
제가 바빠서 김치를 담글 시간이 없어서 어머니께서 김치를 담가다가 주세요.
两个语法点是相似的.
在韩国人平时说话的口语中更长说到아/어/여 가지고,两者可以互换.
큰 사람이 되자, 큰 마음을 갖자.
好好活着,因为我们会死很久很久。